導航:首頁 > 經濟學法 > 現代經濟學引入中國的翻譯

現代經濟學引入中國的翻譯

發布時間:2020-12-27 05:15:45

A. 曹乾和費方域翻譯的《微觀經濟學:現代觀點》哪個更好

費方來域翻譯的《微觀經濟自學:現代觀點》相對更好。你能夠看這本書,說明你已經達到了經濟學的一定程度。西方經濟學一直沒有解決的問題是市場與計劃的邊界劃分,《綜合國力經濟學》從產業分類的角度,給予了創新性的回答。淘寶王廣科店鋪,可以買到,推薦你看看。

B. 有誰幫我翻譯下面給日本大學教授寫的信~謝謝~很急~!!!!!!

本來我以為能學到日語和經濟學就可以了,沒細想到底要學哪方面經濟學.內所以給經濟容學部的幾位教授都同時寫了申請信.可是接到##教授的郵件後我想了想.還是想學現代經濟,因為在大學的時侯對現代經濟也很有興趣.我現在只希望能跟##教授繼續好好學習現代經濟學.希望教授能接納我.我對我的做法表示歉意

最初、日本語と経済學が勉強できったら、十分だと思うけど、経済學でどんな部分の知識を勉強するのははっきり思わなかったです。その故、経済學部の何位教授先生に入學申請願を出しておりました。
但し、先生たちのご返事をいただいたごろ、もう一度考えました。やっぱり、現代経済學を學びたいです。大學時代から、ずっとその知識を持っていますから。よく考える上に、○○先生の下で現代経済學を勉強し続けてほしいです。この前の考え不十分に対して、大変申し訳ないです。

C. 英語翻譯

1樓的亂翻譯,我給你翻譯如下:
尊敬的81006189號博士:
我們已收到你通過[email protected]這個郵箱提交的以下1個序列內容:
「按1124序列:(1)」
這是您想要提交的正確的序列嗎?
請提供有關您提交系列論據的以下信息:
[1]
請確認這個序列是來自下面的哪一個:
a)純培養:一種只包含一個微生物物種的培養方式;
b)富集培養:利用選擇性培養基來凸顯一種具有特定表型特性的微生物,以得到部分純化,混合培養。對已凈化的物種,請不要選擇此方法;
c)主體環境的DNA:直接用源/宿主DNA來進行聚合酶鏈式反應擴增;
i)通用引物;
ii)物種特異性引物;
[2]
為你的記錄提供一個克隆/隔離/物種或其他唯一標識符。如需更詳細的解釋,見下文。
[3]
提供描述這個序列或機體所在的獨立的環境條件和地理位置的更多細節。
請回復到這個郵箱:[email protected]
為方便供您參考,請根據我們已有的資料找到您的以下的初步普通文件。
郵件回復時,請用原來的主題,以使得你的信件更快地得到處理。
真誠的,
勞倫斯赫盧姆斯基
博士
承包商:
GenBank提交評審組
美國馬里蘭州
貝塞斯達市
**************************************************
*****************
電話:(301)496-2475
傳真:(301)480-2918
[email protected](此郵箱用來回復或更新GenBank(美國國立衛生研究院基因序列資料庫)中記錄的資料)
[email protected](此郵箱用來交流關於GenBank的一般性問題)**************************************************
*****************

D. 英語專業的研究生畢業後可以從事什麼工作

英語專業研究生11大研究方向及就業解析
與其他不少考研熱門專業一樣,英語專業研究生招生的研究方向設置非常細,不同學校的方向設置類別不一,名稱也各異。
比如上海外國語大學英語語言文學專業下設有語言方向、文學方向、教學法方向、翻譯學方向、口譯學方向、英語國家文化方向、跨文化交際方向7個方向。而同樣是外語類專業院校,北京外國語大學該專業設置的研究方向明顯不同,廣東外語外貿大學該專業設置的8個研究方向更與前兩所學校無一相同。
在這種情況下,不少備考英語專業的同學對「如何選擇研究方向」這樣的問題一頭霧水,也就不足為怪了。所以,跨考網的老師為大家就英語專業的研究方向做一個歸納和總結。
就英語專業考研而言,外國語言文學下設置的二級學科很多,包括英語語言文學、俄語語言文學、法語語言文學、德語語言文學、日語語言文學、印度語言文學、阿拉伯語語言文學、歐洲語言文學、亞非語言文學、外國語言學及應用語言學、翻譯學11個學科。其中,涉及英語專業的二級學科主要有3個:英語語言文學、外國語言學及應用語言學、翻譯學。一般院校的英語專業多設置英語語言文學和外國語言學及應用語言學兩個專業,所以,英語專業考研的專業設置其實比較簡單,一般就是兩大專業。不過,這兩個專業被不同學校細化研究方向以後,就變得復雜了。如前面說到的上海外國語大學英語語言文學專業下設有7個方向,這7個方向進一步細分,小的研究方向達37個之多。
英語專業的研究方向雖名目眾多,卻也並非雜亂無章,其設置仍是遵循一定規律的。粗略分析,這些研究方向可分為傳統研究方向和新興研究方向兩大類。
傳統研究方向
傳統研究方向,顧名思義,指的是設置多年的老牌研究方向,這些研究方向一般學校都有開設。
1.文學方向
開設學校:全國絕大部分招收英語專業研究生的學校。據2007年的招生統計,僅有17所招收英語專業研究生的學校沒有開設文學方向。
研究內容:主要研究英美文學研究領域中的重大問題,目的在於提高文學素養、理論水平和研究能力。
就業方向:此方向開設學校多,招生人數較多,就業范圍非常廣泛,一般為教師、研究人員。
所學課程:西方文論、美國經典文學、美國現當代文學、英國經典文學、文學批評、英國文學選讀、美國文學選讀、17~19世紀英國文學研究、希臘戲劇研究、英國長篇小說選讀、美國長篇小說選讀、英國詩歌選讀、美國詩歌選讀、英美散文鑒賞、王爾德戲劇欣賞、英國短篇小說欣賞、美國短篇小說鑒賞、英美戲劇鑒賞、中國文學史、中國古典文學選讀等。
2.語言學
開設學校:全國絕大部分招收英語專業研究生的學校。據2007年的招生統計,僅有9所招收英語專業研究生的學校沒有開設語言學方向。
研究內容:語言學是我國高校近年來普遍設置的一個綜合性的語言研究學科。主要學習語言學理論及語言在各種學科中的應用,不同學校側重點有所不同。
通過大量閱讀有關文獻、論文和最新的研究成果報告,使學生對於語言學的形成和發展有進一步的了解,並了解現代語言學的最新動向和最新發展。語言學特別強調和重視研究生的廣泛閱讀,包括專業的外語期刊和近幾年的語言學相關論文。
就業方向:該專業理論性較強,主要面向大中專教師及研究人員。
所學課程:語言學概論、語用學與話語分析、應用語言學、現代語法學、語義學、語用學、英語語體學與文體學、語篇分析等。
3.英美文化研究
開設學校:南京大學、上海外國語大學、天津師范大學等。
研究內容:研究英國、美國的傳統及現代文化,涉及文學、歷史、哲學、美學、藝術、宗教、社會學等領域。不同學校的名稱和研究重點有所不同,如有的學校該方向名稱為英語國家文化研究,其研究范圍就不僅限於英美兩個國家了。
就業方向:多進入外事外貿部門、各大新聞媒體等。
所學課程:美國學導論、美國社會文化史、英國社會文化史、西方文化理論批評、西方宗教文化、東西方文化導論、英美文化概論、歐洲文化要義、美國歷史與文化、英國社會與文化、西方宗教專題研究。
4.翻譯研究、翻譯學
開設學校:北京外國語大學、廣東外語外貿大學、上海外國語大學等。
研究內容:主要研究中西翻譯理論,翻譯史,口、筆譯技巧,對名家名著的翻譯作品進行賞析,並從中、外文化的不同角度進行對比研究。
該課程是英語語言學與文學專業碩士研究生的主幹課程之一,由翻譯理論和實踐兩部分組成。翻譯理論主要包括翻譯過程中對原文旨意、風格的分析與理解,翻譯的功能,以語義翻譯和交際翻譯為主的各種翻譯方法,翻譯與文化的關系,翻譯的標准等。翻譯理論課的教學目的是使學生通過系統的翻譯理論學習,對國內外影響較大的翻譯理論、流派、代表人物有系統的了解,為今後的翻譯實踐奠定扎實的理論基礎。翻譯實踐課的主要內容是進行與翻譯理論同步的翻譯實踐,使學生通過翻譯實踐了解和熟悉各種翻譯技巧,增強中英語言和文化差異對翻譯影響的認識,進而提高實際翻譯能力。
就業方向:多在外事外貿部門、大型企業,大多從事翻譯工作。
所學課程:口譯基礎、筆譯基礎、交替口譯、接續口譯、同聲傳譯、文體翻譯、文學翻譯、應用文翻譯、文獻翻譯研究與實踐、西方翻譯理論概要、翻譯理論與技巧、口譯理論與技巧、語言與翻譯等。
5.英語教學方向
開設學校:上海外國語大學、北京師范大學等師范類院校。
研究內容:主要進行外語教育理論和實踐方面的研究。向學生介紹英美國家不同的教學理論流派:語法-翻譯教學法、聽說教學法、直接教學法、沉默教學法、建構主義教學法、交際教學法、意念教學法、功能教學法、平衡教學法、認知教學法,每種方法的介紹包括其主要理論依據、主要內容以及評述。
本課程的目的在於指導學生結合中國學生英語學習的實際,一方面在教學實踐中加以應用,為提高教學質量服務,另一方面在教學研究中加以應用,為提高科研水平服務,形成一套行之有效的教學理論和方法。
就業方向:多從事教育教學工作。
所學課程:英語教學法、英語測試、教材分析等。
新興特色方向
新興特色方向是各高校根據自身的研究特色與專業強項開設的,如南京大學的雙語詞典研究、廣東外語外貿大學的國際商務英語等。
1.雙語詞典研究
開設學校:南京大學、廈門大學、廣東外語外貿大學等。
研究內容:研究詞典學本身的理論,語言學及相關學科的先進成果在詞典學中的應用研究,探討用語言學、認知科學、統計學、翻譯學和計算機科學等建立新的詞典編纂方法和釋義模式。
就業方向:詞典研究中心、辭書出版社。
所學課程:詞典學概論、語義學與詞典釋義、翻譯與雙語詞典、詞典編纂方法論、計算語言學與計算詞典學、詞典學經典文獻導讀、語言學研究方法論、英美詞典概況等。
2.國際新聞
開設學校:北京外國語大學等。
研究內容:培養適應全球傳播競爭的國際新聞與跨文化傳播人才,要求學生在畢業時精通英語,熟練掌握國際新聞傳播理論與業務。
就業方向:國內外各大新聞媒體。
所學課程:高級英語新聞采訪、高級英語新聞寫作、高級英語報刊編輯、高級英語新聞編譯、英語播音與主持、英語網路傳播、英語紀錄片製作、英語經典新聞作品分析、傳播學理論、國際新聞研究等。
.同聲傳譯
開設學校:北京外國語大學、西安外國語大學、天津外國語學院、南開大學等。
研究內容:這是實踐性很強的研究方向,主要學習英漢、漢英的同聲翻譯。
就業方向:主要就職於政府涉外部門、大型企事業單位和高校等。
所學課程:英漢筆譯、漢英筆譯、視譯、英漢交替傳譯、漢英交替傳譯、英漢同聲傳譯、漢英同聲傳譯、翻譯理論等。
4.跨文化交際
開設學校:上海外國語大學、西安外國語大學、北京第二外國語大學、南開大學、上海交通大學等。
研究內容:以人類學、社會語言學、社會學等學科的理論為依託,比較中外文化不同的價值觀與行為模式,研究中外經濟合作中出現的跨文化交際問題,培養具有較強跨文化交際意識和能力,系統掌握跨文化交際知識的高級復合型人才。
就業方向:主要就職於政府涉外部門、大型外企和高校等。
所學課程:英語口語、高級英語、英語口譯、英語筆譯、英、美社會與文化、跨文化交際、跨文化交際專題、跨文化商務交際、跨文化語言交際研究等。
5.國際商務英語
開設學校:對外經貿大學、西安外國語大學等。
研究內容:培養具有較強商務英語交際能力,系統掌握國際商務知識,畢業後能夠從事高層次商務英語翻譯工作和具體業務的高級復合型人才。
就業方向:學生就業面很廣,既有在外經貿、國際商務中從事翻譯工作的,也有從事各種外經貿和國際商務的實際業務工作的。
所學課程:高級英語口譯、高級英語筆譯、商務談判(英)、高級英語、國際貿易理論、管理學、國際金融學、西方經濟學、市場營銷(英)、國際經濟合作、國際投資等
6.計算語言學
開設學校:上海交通大學、廣東外語外貿大學等。
研究內容:研究包括傳統和理論語言學的許多分支以及詞典學、語言哲學、分析哲學、邏輯學、文本處理、資料庫存取、口頭與書面語言的處理等領域。
就業方向:計算機行業、軟體開發公司等。
所學課程:計算語言學概論、詞類自動標注、基於上下文無關文法的句法分析、統計句法分析、搭配的統計分析、機器翻譯概述、自然語言處理、數理語言學、機器翻譯研究等。
希望能幫上樓主。

E. 誰有「范里安微觀經濟學現代觀點第七版完美翻譯版含習題解答是」由東南大學曹乾教授翻譯

新浪iask上比比皆專是屬
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/15688059.html

F. 郁達夫翻譯作品

小說家郁達夫。 留學日本的作家們很多都是詩人,其中最敏感的詩心之一屬於郁達夫,一個受浪漫派的影響但更多地轉入頹廢傷感的舊體詩寫作者。他的成名作《沉淪》是一個關於詩人在異國的成長的故事,也是在被現代性和殖民主義糾纏的一個飽含著新詩的發明所造成的文體焦慮的故事。
《沉淪》的主人公是個詩人,也是個翻譯者,他所尋求的想像中的個人的甚至民族的救贖一直都圍繞著詩歌寫作----一方面,他以舊體寫作並試圖在日本女人面前證明自己的尊嚴,另一方面,他用白話翻譯浪漫派的結果是證明新詩的不成立。 出場的時候,他拿著一本華滋華斯詩集。緊接著,他的白日夢被郁達夫寫成了一段出色的中西文字結合的現代散文, 足以讓那個時代的讀者驚艷----同時這段文字證明,在現代漢語的散文中,浪漫派是成立的。
但在詩歌翻譯的實驗之後,他的否定如下:

「這算是什麼東西呀,豈不同教會里的贊美歌一樣的乏味么?」
「英國詩是英國詩,中國詩是中國詩,又何必譯來對去呢!」

這是他敏感卻又堅決得有些幼稚的聲音。整個新詩的歷史上都存在著一種錯誤的但有影響力的觀念,它認為新詩就是用白話寫的外國詩,因此我們可以將錯就錯地把這兩句旨在批評別人(比如胡適這樣的人)的自我批評看作是對翻譯詩歌的指責和對新詩寫作的某些可能性的斷然否定。 然而,郁達夫在這里說的那些「乏味」的而且並無存在必要的東西並不簡單。 郁達夫挑選了華滋華斯一首名詩中他想要翻譯的部分,並把他翻譯成兩段他的小說所需要的白話。郁達夫能夠聽懂一些浪漫派的聲音,他的散文就是部分的證明,但是當這些聲音以直接的詩歌的形式作用於他的心智的時候,他顯得非常焦慮,並且採取了特別具有防衛性的傾聽方式,而且在現在看來非常出格的是,他又採取了非常有進攻性的翻譯方式---用現代漢語把有意抽出來的兩段華滋華斯翻譯成他自戀的鏡像:

你看那個女孩兒,她只一個人在田裡,
你看那邊的那個高原的女孩兒,她只一個人冷清清地!
她一邊刈稻,一邊在那兒唱著不已;
她忽兒停了,忽而又過去了,輕盈體態,風光細膩!
她一個人,刈了,又重把稻兒捆起,
她唱的山歌,頗有些兒悲涼的情味;
聽呀聽呀!這幽谷深深,
全充滿了她的歌唱的清音。

讀起來並不象故事主人公說得那麼糟糕。盡管郁達夫在生活中見過不少農村的勞動婦女,而且對於郁達夫這樣的非常熟悉中國古詩傳統的人來說,歌唱的女人也是詩歌中常見的人物, 但英語中的華滋華斯的蘇格蘭割麥女在郁達夫的眼中仍是一個陌生的形象。在郁達夫養成的舊體詩的視野里,歌唱的女人往往是最具中國文化色彩的藝術女性,她們曾經在漫長的詩歌史上扮演歌唱者和傾聽者的角色。 她們是詩歌的演唱者和鑒賞者,受她們推崇的程度經常成為衡量詩人聲譽的標准之一。她們促進詩歌的流行,同時用自己的文化修養和與詩人的關系提高身價。這樣的例子不勝枚舉,比如在返回長安的白居易和以能背誦《長恨歌》而自高身價的歌女之間,話本小說中的柳永和品評他的詞作的名姬之間,都存在詩人和公開活動的女藝術家的共生關系。詩人們一方面以歌女為知己,另一方面也經常和她們相互憐惜以至在作品把她們作為傷感失意時的自我鏡像。 但過分傷感而且急於抒發個人感情的郁達夫顯然不太適應華滋華斯簡潔凝練地勾畫出的在蘇格蘭高地上歌唱的下層勞動少女的形象:
Behold her, single in the field,
Yon solitary Highland Lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain,
And sings a melancholy strain;
O listen! for the Vale profound
Is overflowing with the sound.
看她,在田裡孤獨的一個,
那個蘇格蘭高原的少女!
獨自在收割,獨自在歌唱;
停住吧,或者悄悄走過去!
她獨自割麥,又把它捆好,
唱這一支憂郁的曲調;
聽啊!整個深邃的谷地
都有這一片歌聲在洋溢。 (卞之琳譯)

郁達夫的蘇格蘭割麥女受到了古典詩詞的粉飾,的形象是古代歌姬和唱民歌的采蓮少女的結合體, 並最終偏向了更容易與男性詩人認同的前者。「輕盈體態,風光細膩!」是郁達夫強加給這首詩的,它跟郁達夫所說的「教會里的贊美歌」在情調上也有相當的距離。雖然郁達夫是用類比方式諷刺它們的乏味,「教會里的贊美歌」的吟唱方式和「輕盈體態,風光細膩」這樣的程式化的語言未嘗不可以被強有力的新詩人組織進出色的現代詩歌。「幽谷深深」和「清音」相對於「深邃的谷地」和「歌聲」顯然有更多的中國古詩的風味而且多了一層傳統的道德色彩。 而開篇的第二人稱「你」的加入,提示我們注意這一翻譯整體上具有的表演性,我們甚至可以說這樣的翻譯本身就是內嵌在小說文本中的文化表演,其道具是處於特殊語境中的詩歌文本。 在這種表演中,原詩的第二節因為包含與翻譯中構造出的中國式的歌姬的形象相抵觸的成分而被有意略去了(比如,「阿拉伯沙漠」,「赫伯里底斯群島」)。而原詩第四節中出現了第一人稱「我」,如果把這節詩翻譯成中文, 那會干擾翻譯中的第一節詩中造成的歌女與詩人合一的形象。 小說中翻譯了原詩第一節和第三節,後者是一系列對歌唱的內容的想像,小說中的詩人翻譯者同樣賦予它濃厚的中國風味(前朝的戰事,千兵萬馬)。 這些充滿自戀氣息的被翻譯者自己否定的詩句在某種程度上補償了一個現代的舊體詩寫作者在異國的創傷感。 傾聽者的焦慮,在翻譯中被具體化為小說故事中的一個幻象,它被引向他途並在後面的故事中暗暗地發揮著作用

閱讀全文

與現代經濟學引入中國的翻譯相關的資料

熱點內容
中天高科國際貿易 瀏覽:896
都勻經濟開發區2018 瀏覽:391
輝縣農村信用社招聘 瀏覽:187
鶴壁市靈山文化產業園 瀏覽:753
國際金融和國際金融研究 瀏覽:91
烏魯木齊有農村信用社 瀏覽:897
重慶農村商業銀行ipo保薦機構 瀏覽:628
昆明市十一五中葯材種植產業發展規劃 瀏覽:748
博瑞盛和苑經濟適用房 瀏覽:708
即墨箱包貿易公司 瀏覽:720
江蘇市人均gdp排名2015 瀏覽:279
市場用經濟學一覽 瀏覽:826
中山2017年第一季度gdp 瀏覽:59
中國金融證券有限公司怎麼樣 瀏覽:814
國內金融機構的現狀 瀏覽:255
西方經濟學自考論述題 瀏覽:772
汽車行業產業鏈發展史 瀏覽:488
創新文化產業發展理念 瀏覽:822
國際貿易開題報告英文參考文獻 瀏覽:757
如何理解管理經濟學 瀏覽:22