1. 关于国际贸易的一些问题!
1.我想问问假如从国外进口一批货物,货物的产地写与不写,在中国港口通关的时候都会遇到哪些问题?
货物的产地必须写.产地会涉及到海关征收的进口关税.
2.能多谈谈从事国际贸易的时候都要注意什么问题,希望分享分享经验.
这个太广泛了,刚转行,建议你先买些贸易实务理论的书看看.
3.我们公司的货物都是通过海运,请讲讲从定船期到货物到港的程序是什么,以及要注意什么问题!
Re订船期到货物到港程序:
a.制作托单传给货代订舱,获得截柜截单开船日期信息等. 订船期注意下开船时间,要给自己足够的时间安排,避免时间匆促赶不上船期,要产生很多费用的.
b.货物报检(如果是法检产品),这步根据产品以及报检时间长短,安排在订舱前或订舱后.获得商检换证凭条或出境通关单.
c.货物报关.一般报关都是委托报关行处理,资料要提前做好寄到报关行或货代处,
d.准备报关资料的同时,委托货运代理到工厂装货运到货代指定仓库or堆场
e.货物及报关资料到位后,报关行进行报关,海关放行,可出口.
f.与货代确认补料,确认BL内容.同时办理产地证(如果客人有需要).产地证要在船开之前办理.
g.货物出运后跟货代索取BL正本,准备单据.根据合同的付款方式收货款.
2. 对外贸易中存在的问题
1979年国家提出把工作重点转向经济建设以后,实行改革、开放、搞活经济的一系列方针政策,为非金属矿业发展创造了空前有利的条件;使非金属矿业形成相当大的规模,总体产量和出口量均呈现较长时期的快速增长趋势;多种非金属矿产品,在国际市场占有较大份额,对国际市场产生重要影响。
尽管中国非金属矿产业取得了长足的进步,但仍处在初级发展阶段,其基本特点是企业数量过多、规模较小,还处于资源密集型的粗放式经营状态。90%以上的非金属矿企业是小规模企业,例如高岭土加工厂,生产能力一般在1×104t/a以下,最大的国有企业的产能仅在20×104t/a左右;国外较大的非金属矿企业一般在100×104t/a以上。中国少数国有大中型企业基本上属于资源开发型企业,尚未形成规模化、集约化生产方式;尚未形成能适应现代市场经济和社会发展要求、对国民经济和出口创汇有重要影响的企业或企业集团,在世界范围内单个企业未能占有较大市场份额。非金属矿产业结构不合理,布局分散、企业数量过大、集约化程度低仍是面临的重要问题。
中国非金属矿出口产品仍以原矿和初加工产品为主,技术含量较高的深加工产品所占比重偏小(约占30%),难以满足国内高新技术和新材料产业发展要求;在国际市场上由于产品技术含量低、品种单一、档次低,也主要是靠低价竞争。有不少非金属矿产品,特别是与现代技术和新材料发展相关的非金属矿高技术产品尚依赖进口。部分同一矿种的非金属矿产品由于加工方面的差距,使得进、出口价差高达几倍甚至几十倍。2006年我国几种非金属矿产品进出口价差见表1-2-1。
表1-2-1 2006年我国几种非金属矿产品进出口价差
数据来源:中国海关总署信息中心。
从表1-2-1可看出,鳞片石墨产品进口价是出口价的24.6 倍,说明出口的只是中低档石墨产品,进口的则是高档石墨制品或深加工产品。虽然中国是目前世界上石墨产量和出口量最大的国家,但石墨深加工产品或高档制品还不能满足国内市场所需。硅砂的平均进口价格是出口价格的113.6倍,进口量达6.4×104t;石英的平均进口价格是出口价格的6.1倍,进口量达5536 t。这些说明国内中高档石英玻璃原料以及电子级球形硅微粉基本上依赖进口,该领域对进口依存度较大。
3. 外贸中可能遇到哪些问题
这个问题太笼统了,整个外贸分许多环节,几乎每个环节都可能出现这或那的问题,总结一下大体以下几个方面吧:
1. 订单问题:没有订单就没有后面的一切,也就不会有任何问题。所以如何找到客户,并最终成交,这个很关键
2. 交易条款问题:这里面包括与客户的角力,如何在自己最有利的情况下确认订单合同。这个过程就包含了许多单证,贸易条款等方面的东西,稍有不慎,会造成重大损失,也会让后订单难以完成
3. 产品问题:外贸过程就是按照客户的要求提供产品,然后客户总是希望用最少的钱买到最好的货,而厂家却希望用最少的成本创造最高的利润。这个矛盾会产生很多问题,需要业务员在工厂和客户中间做一个很好的平衡,否则这个环节导致的质量问题会很麻烦
4. 出口流程:这个就包括单证制作,货款支付,商品报检报关,运输等,是最容易出错的环节
5. 运输以及提货:这个环节非常关键,在客户收到货和出口商收到余款的矛盾中,需要得当处理,否则极易造成重大损失
6. 售后问题:一般来说就是客户投诉,有质量方面也会有其他方面,见招拆招就是
培养多学习,勤思考的习惯,仔细认真避免问题的产生,问题产生了不怕问题,及时合理理智的解决。时间久了,你会发现外贸中的问题有时候是一笔宝贵的财富。祝你成功
4. 外贸中可能遇到哪些问题
主要是这五个问题:
单证问题,运输问题,支付问题,检验问题,通关问题。
因为内容太多,只内列出遇到的常见问容题
1.收到询盘,之后如何处理,如何回复?
2.没有空运提单,客人可以提货吗?
3.第一次给客户报价应该怎么报?
4.有关样品付费问题
5.船到港了,还没收到客户的余款,怎么办?
6.产地证改证后日期问题
7.包柜与退税如何处理?
8.信用证上没有显示的配件如何处理
等等
5. 在国际贸易中常遇到的问题及解决办法
问题不明确,你到底要问什么?在国际贸易中常遇到的问题,太多了
6. 外贸合同中常见问题
拟定英文合同的注意事项
用词特点(formal term)
合同英语的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。具体体现在下列方面:
1. May, shall, must ,may not (或shall not) 的使用 ,May, shall , must ,may not (或shall not)对学过英语的人再熟悉不过,但在合同中用这些词时要极其谨慎。权利义务的约见定部分构成了合同的主体。这几个词如选用不当,可能会引起纠纷。
may 旨在约定当事人的权利(可以做什么),Shall约定当事人的义务(应当做什么时候), must 用于强制性义务(必须做什么),may not (或shall not)用于禁止性义务(不得做什么)。May do 不能说成can do, shall do, 不能说成should do 或ought to do, may not do 在美国一些法律文件可以用shall not,但绝不能用can not do或must not ) 例如,在约定解决争议的途径时的,可以说
The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by friendly negotiations.
Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the People's Court having jurisdiction on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause in the disputed contract or in default of agreement reached after such dispute occurs.
本句中的shall 和may表达准确。出现争议后应当先行协商,所以采用了义务性“约定”,如果协商解决不了,作为当事人的权利,用选择性约定may也很妥当。如果may和shall调换位置会怎么样? 前半句的shall换用may后,意思变成了当事人可以通过协商解决,意思上说得过去,但后半句的may换用shall 后,变成了应当诉讼解决,好象一出事,就要先见官,这就有些不友好了。
本句可译:双方首先应通过友好协商,解决因合同而发生的或与合同有关的争议。如果协商未果,合同中又无仲裁条款约定或争议发生后未就仲裁达成协方的,可将争议提交有管辖权的人民法院解决。
2. 正式用语(formal term)
合同英语有着严肃的风格,与其它英语作品有很大不同。
例如:
“因为”的短语多用“by virtue of ",远远多于“e to”一般不用“because of ”;
“财务年度末”一般用“at the close of the fiscal year”,而不用“in the end of the fiscal year”;
“在……之前”一般用“prior to”,而不用“before”;
“关于”常用“as regards”, “concerning”或“relating to”,而不会用“about”;
“事实上”用“in effect”,而不用“in fact”;
“开始”用“commencement”,而不用“start”或“begin”;
“停止做”用“cease to do”,而不用“stop to do”;
“何时开会并由某某主持”的表述为:The meeting shall be convened and presided by sb.
其中“召开”不用“hold 或call”,而用“convene”; “主持”不用“chair”或“be in charge of ”,而用“preside”;
“其他事项”用“miscellaneous”, 而不用“other matters/events”;
“理解合同”用“construe a contract” 或“comprehend a contract”,而不用“understand a contract”;
“认为”用“deem”,用“consider”少,不用“think”或“believe”;
“愿意做”用“intend to do”或“desire to do”,而不用“want to do”, “wish to do”。
三、用词专业(technical terms)
合同用词不以大众是否理解和接受为转移,它是合同语言准确表达的保障。如合同出现的“瑕疵”、 “救济”、 “不可抗力”、 “管辖”、“损毁”、 “灭失”等就可能让非行业人士费解,在英语以上表达分别为defect、remedy、force majuere/Act of God、jurisdiction、damage and/or loss)。另外几乎每个合同都少不了hereinafter referred to as , whereas, in witness whereof, for and on behalf of , hereby, thereof 等虚词。这也是合同英语的一大特色。
其它例子还有:
“赔偿”用“indemnities”,而不用“compensation”
“不动产转让”用“conveyance”,而不用“transfer of real estate”
“房屋出租”用“tenancy”,而“财产出租”用“lease of property”
“停业”用“wind up a business”或“cease (名词是cessation) a business”,而不用“end/stop a business”
专利许可中的“特许权使用费”只用“royalities”
还款或专利申请的“宽限期”英文“grace”,
“当事人在破产中的和解”用“composition”
以实物出资为“investment in kind”
“依照合同相关规定”一般说“pursuant to provisions contained herein”或“as provided herein”等,不说“according to relevant terms and conditions in the contract”
“合同任何一方当事人不得转让本合同”英文表述为“Neither party hereto may assign this contract”,其中“hereto”表示“to the contract”,选用“Neither party to the contract”较少。
3. 同义词、近义词、相关词的序列
FOR value RECEIVED,the undersigned does hereby sell, transfer, assign and set over to ______ all his right, tile and interest in and to a certain contract dated ______, 19____ by and between the undersigned and ______,a of which is annexed hereto.
在这里的同义词和近义词并列(如sell, transfer, assign and set over,right和 tile and interest),在英文合同里十分普遍。这是出于严谨和杜绝漏洞的考虑,有的也属于合同用语的固定模式。如:
This agreement is made and entered into by and between Party A and Party B.句中“made and entered into”和“by and between”两组分别属于同义词和相关词并列。
For and in consideration of mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereby covenant and agree as follows: 句中“for and in consideration of ”, “covenants and agreements”三组同义司和近义词并列。
The parties have agreed to vary the Management on the terms and subject to the conditions contained herein. 这里的“on the terms”和“subject to the conditions”是一个意思都表示“依照本协议的条款规定”。合同条款的固定模式是“terms and conditions”
再例如:
“Party A wishes to be released and discharged from agreement as from the effective date”,一句中的“release”和“discharge”意思几乎相同。
并列的词还有:
ships and vessels
support and maintenance
licenses and permits
charges, fees, costs and expenses
any and all
any ties, obligations or liabilities
the partners, their heirs, successors and assigns
control and management of the partnership
applicable laws, regulations, decrees, directives, and rules
5. 拉丁词
在国外合同中,拉丁词仍然是很常见:
比例税率:用pro rate tax rate要比proportional tax rate多
从事慈善性服务的律师:pro bono lawyer,不怎么用lawyer engaged in charitable legal assistance
委托代理人:多用agent ad litem。
7. 有关国际贸易案例中的几个问题
卖方在交货问题上存在欺诈,已构成违约。
卖方要求撤销合同合理。合同规内定如卖方在合同规定时间内不容能按时交货,买方有权撤销合同。
合同撤销,没有价款返还。在这个案例里,买方已经收了货款的情况下,自然该全额带利息返还。卖方应支付罚金6869.61港元 --- 20712.05港元之间。看确定哪天为装运日。
买方应提供,<汕头外轮代理分公司来港船舶登记表>和<宇宙船务有限公司货物仓单>,以及向公安局报案的登记。
8. 关于国际贸易学习中的一些问题
C,
A C D,
A,B,C,D
A,B
D
A,B,C
D,
B,
B,
A,
B,
B,
B,
B.
9. 外贸中遇到的一些问题,求解
1. 赔款,谁让你们的生产控制出问题的;
2. 降无可降的话,这能放弃呗,若专不是想放长线钓大属鱼的话,没有哪家公司会傻子般做亏本生意的;
3. 和客户可以解释,但实在无法取得客户理解的话,你只能执行订单或给客户违约金;
4. 生意场上,信誉很重要!!!!!!
10. 几个国际贸易中的问题,考试用的。
按照《跟单信用证统一惯例》的规定,受益人最后向银行交单议付的期限是不迟于提单签发日的(21 )天 。
判断题
在票汇情况下,买方购买银行汇票径寄卖方,因采用的是银行汇票,故这种付款方式属于银行信用。 (F )
注:只有L/C属银行信用
《UCP 500》的条款不适用于备用信用证。(F )
注:备用信用证是信用证的一种,所以适用。
还有什麽叫绿条款信用证
打包信用证又称绿条款信用证,即银行凭不含红条款的信用证以不同形式如贷款、超额支取或现金贷款,预支款给出口商
案例分析,用中文回答就可以了
• We export a lot of grass-weaving goods under CIF, all risks are taken out to People’s Insurance Company, and L/C payment is stipulated in the contract. Everything goes well including payment, while the next day, we are noted that the tanker fired in the sea and all the goods are burned down. The buyer demands us to claim to the insurance company, or return the whole payment of goods.
• How should we deal with the matter? Why
CIF条款为:成本加保险加运费,风险划分为货物在装货港越过船舷。
此案例中,依照CIF条款,卖方只负责办理保险,并在货物装船风险转移后,单据即递交买方,所以货物在海上的风险由买方承担。买方可凭保险凭证要求保险公司索赔。卖方无需赔偿,应拒绝买方要求。