導航:首頁 > 產業大全 > 文化產業翻譯

文化產業翻譯

發布時間:2020-11-26 04:48:32

❶ 翻譯算是文化產業吧,可翻譯公司的名字為毛都那麼沒文化、雷同呢不是什麼「語(言)」就是什麼「譯」。

翻譯屬於服務業,翻譯公司提供語言服務

❷ 文化產業園區怎麼翻譯

cultural instry park

❸ 誰有文化產業的外文文獻 最好有中文翻譯 十分感謝

童鞋你好!
這個估計需要自己搜索了!
網上基本很難找到免費給你服務的!
我在這里給你點搜索國際上常用的外文資料庫:
----------------------------------------------------------
❶ISI web of knowledge Engineering Village2
❷Elsevier SDOL資料庫 IEEE/IEE(IEL)
❸EBSCOhost RSC英國皇家化學學會
❹ACM美國計算機學會 ASCE美國土木工程師學會
❺Springer電子期刊 WorldSciNet電子期刊全文庫
❻Nature周刊 NetLibrary電子圖書
❼ProQuest學位論文全文資料庫
❽國道外文專題資料庫 CALIS西文期刊目次資料庫
❾推薦使用ISI web of knowledge Engineering Village2
-----------------------------------------------------------
中文翻譯得自己做了,實在不成就谷歌翻譯。
弄完之後,自己閱讀幾遍弄順了就成啦!
學校以及老師都不會看這個東西的!
外文翻譯不是論文的主要內容!
所以,很容易過去的!
祝你好運!

❹ 推動文化產業發展的翻譯是:什麼意思

推動文化產業發展
翻譯是:
Promoting the development of cultural instry

❺ 速求一篇和文化產業投融資或者文化產業相關的外文文獻,最好有中文翻譯

外文文獻有,翻譯沒有,翻譯得靠你自己了,如果需要直接網路Hi中留言貼版出問題的鏈接地址及權郵箱地址即可,希望能滿足你的需要,能幫到你,並請及時知道評價,多多給點懸賞分吧,急用的話請多選賞點分吧,這樣更多的知友才會及時幫到你,我找到也是很花時間的,並請及時採納

❻ 加快培育文化產業,推動中國文化走出去,其有效途徑是什麼應該怎麼做

首先要樹立一個國際合作的眼光,要積極聯合和依靠國外廣大從事中譯外工作的漢學家、翻譯家,加強與他們的交流和合作,摒棄那種以為向世界譯介中國文學和文化「只能靠我們自己」、「不能指望外國人」的偏見。
為了讓中國文學和文化更有效地走出去,我覺得我們有兩件事可以做:一件是設立專項基金,鼓勵、資助國外的漢學家、翻譯家積極投身中國文學、文化的譯介工作。我們可以請相關專家學者開出一批希望翻譯成外文的中國文學、文化典籍的書目,向世界各國的漢學家、中譯外翻譯家招標,中標者不僅要負責翻譯,同時還要負責落實譯作在各自國家的出版,這樣做對促進翻譯成外文的中國文學作品和文化典籍在國外的流通有切實的效果。與此同時,基金也可對主動翻譯中國文學和文化作品的譯者進行資助。盡管這些作品不是我們推薦翻譯的作品,但畢竟也是中國文學和文化的作品,而且因為是他們主動選擇翻譯的,也許更會受到相應國家讀者的歡迎。

另一件事是在國內選擇適當的地方建立一個中譯外的常設基地,這種基地相當於一些國家的翻譯工作坊或「翻譯夏令營」。邀請國外從事中譯外工作的漢學家、翻譯家來基地小住一、兩個月,在他們駐基地期間,我們可組織國內相關專家學者和作家與他們見面,共同切磋他們在翻譯過程中碰到的問題。

❼ 文化產業管理專業相關英語短文帶翻譯400到800詞

關於文化產業的詞彙:

1.文化體制改革 reform of cultural administrative system

2.文化(事業內部)機制改革 internal reform of cultural institutions

3.文化事業 public cultural undertakings

4.文化產業 cultural instries

5.文化事業單位 cultural institutions

6.社會文化和圖書館事業 work of community culture and libraries

7.經營性文藝演出 commercial (art and cultural) performance

8.經營性文化單位 cultural enterprises

9.「全國舞台精品工程」 Works of Excellence on the Nation』s Stage

10.「文化扶貧計劃」 Culture-aid Program/Cultural Aid Program

11.「全國文化信息資源共享工程」 National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources

12.「國家清史纂修工程」 National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History

13.「三下鄉」(文化、科技、衛生) Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the Countryside

14.「群星獎」 Galaxy Award (for amateur artists and community culture)

15.「文華獎」 Splendor Award (for professional theatrical artworks)

16.「荷花獎」 Lotus Award (for professional dance)

17.「孔雀獎」 Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)

18.「五個一工程獎」 the Best Works Award

19.「三個一百」 「A Hundred Patriotic Films/Songs/Books」 List

20.縣縣都有文化館、圖書館,鄉鄉都有文化站。

There should be cultural center and library in every county and cultural station in every township.

21.文物保護方針「保護為主,搶救第一;合理利用,加強管理。」

principles for the protection of cultural heritage: 「preservation with timely rescue; utilization under strict control」.

22.全國重點文物保護單位 important heritage site under state protection

23.全國一級文物保護單位 Class A Heritage site under state protection

24.國家一級保護文物 Class A heritage/cultural property under national protection

25.保護和振興地方戲曲 protect and rejuvenate local operas

26.曲藝 Quyi folk show,chuyi folk show(folk ballads and story-telling, etc.)

27.謳歌時代 extol/hail/sing praise to(the progress of)the times

28.國家一級演員 National Class-A Actor/Actress/Performer/Artist

29.晚會 Evening performance,Soiree,Gala Night/Evening

30.總策劃 Procer

31.策劃 Executive Procer

32.顧問 Advisor

33.主辦 under the auspices of / sponsored by / hosted by

34.協辦、支持 co-sponsored by,supported by

35.承辦 presented by

36.監制 supervised by

37.創意 event/concept designed by

38.對外文化貿易 international cultural trade

39.對外文化傳播 international cultural communication

40.對外文化宣傳 international cultural publicity

41.小額文化援助 small-fund aid for cultural development

❽ 青島譯酷國際文化產業有限公司怎麼樣

簡介來:青島譯酷國際文源化產業有限公司是中國的一家高科技與文化傳播公司,總部位於青島國家高新技術產業開發區。公司的主要產品有:俄語查詞工具Yi-pad公司的經營范圍主要是:計算機網路工程施工及技術咨詢服務,大型文體活動組織承辦,翻譯服務,外語培訓,文化用品銷售等2013年5月21日,「譯酷」俄語雲平台官方發布會在北京舉行。本次活動由青島北極光科技攜旗下譯酷電子科技有限公司舉辦,並得到了北京俄羅斯文化交流中心、中俄高新技術產業化合作促進中心(煙台)的大力支持。證明材料來自中國日報網。2015年4月22日,在北京舉辦的首屆「中俄實業論壇」上譯酷CEO王釗發言,俄羅斯駐華大使傑尼索夫專門致信譯酷團隊表示嘉許。證明材料來自人民網。
法定代表人:王釗
成立時間:2009-05-20
注冊資本:500萬人民幣
工商注冊號:370211230017787
企業類型:有限責任公司(自然人投資或控股)
公司地址:山東省青島市高新區火炬路100號盤谷創客空間C座308-95室

❾ 如何翻譯 文化產業 比較好 是 culture instry 還是 cultural instry

Culture Instry,名詞就可以了.詳見以下:

the heavy instry
重工業
the tourist instry
旅遊業
advertising instry
廣告業
aerospace instry
航空和航天工業
animal instry
畜牧業
appliance instry
器械工業
armament instry
軍火工業
arms instry
軍需工業
artificial petroleum instry
人造石油工業
artisan instry
手工業生產
assembly instry
組裝[裝配]工業

http://english.enorth.com.cn/system/2002/05/22/000335121.shtml

閱讀全文

與文化產業翻譯相關的資料

熱點內容
中天高科國際貿易 瀏覽:896
都勻經濟開發區2018 瀏覽:391
輝縣農村信用社招聘 瀏覽:187
鶴壁市靈山文化產業園 瀏覽:753
國際金融和國際金融研究 瀏覽:91
烏魯木齊有農村信用社 瀏覽:897
重慶農村商業銀行ipo保薦機構 瀏覽:628
昆明市十一五中葯材種植產業發展規劃 瀏覽:748
博瑞盛和苑經濟適用房 瀏覽:708
即墨箱包貿易公司 瀏覽:720
江蘇市人均gdp排名2015 瀏覽:279
市場用經濟學一覽 瀏覽:826
中山2017年第一季度gdp 瀏覽:59
中國金融證券有限公司怎麼樣 瀏覽:814
國內金融機構的現狀 瀏覽:255
西方經濟學自考論述題 瀏覽:772
汽車行業產業鏈發展史 瀏覽:488
創新文化產業發展理念 瀏覽:822
國際貿易開題報告英文參考文獻 瀏覽:757
如何理解管理經濟學 瀏覽:22