1. 請高人幫我把這個翻譯一下吧~急需的~謝謝了~
第三方支付牌照,也稱《支付業務許可證》,是為規范第三方支付行業發展秩序, 中國人民銀行下發文件,要求包括第三方支付在內的非金融機構須在2011年9月1日前申領《支付業務許可證》,逾期未能取得許可證者將被禁止繼續從事支付業務。 第三方支付是指一些和國內外各大銀行簽約,並具備一定實力和信譽保障的第三方獨立機構提供的交易支持平台。它通過與銀行的商業合作,以銀行的支付結算功能為基礎,向政府、企業、事業單位提供中立的、公正的面向其用戶的個性化支付結算與增值服務。2010年6月,央行正式對外公布《非金融機構支付服務管理辦法》對國內第三方支付行業實施正式的監管。根據相關規定,非金融機構提供支付服務需要按規定取得《支付業務許可證》,成為支付機構,而2011年9月1日成為第三方支付機構獲得許可證的最後期限,逾期未取得的企業將不得繼續從事支付業務。
Third party payment of license plate, also known as the" payment business permit", is to regulate the third party payment order of development of instry, people's Bank of China issued a document, including third party payment, a financial institution shall apply for" in 2011 September 1 days before payment business permit", fail to obtain a permit will be allowed to continue engaged in the business to pay. The third party payment refers to a number of major banks at home and abroad contract, and have a certain strength and credibility of the protection of the third party independent agencies to provide business support platform. It is through cooperation with commercial banks, bank payment and settlement functions as the basis, to the government, enterprises, institutions provide a neutral, fair for its user's indivial payment and value-added services. In 2010 June, the central bank announces formally external" non financial institutions pay services management approach" to the domestic third party payment instry to implement a formal regulatory. According to the relevant provisions, non financial institutions to provide payment services need to obtain the required" payment business permit", become a payment institution, and in September 1, 2011 became the third party payment received a permit deadline, overe made the enterprises will not be allowed to continue to engage in the business to pay.