1. 请高人帮我把这个翻译一下吧~急需的~谢谢了~
第三方支付牌照,也称《支付业务许可证》,是为规范第三方支付行业发展秩序, 中国人民银行下发文件,要求包括第三方支付在内的非金融机构须在2011年9月1日前申领《支付业务许可证》,逾期未能取得许可证者将被禁止继续从事支付业务。 第三方支付是指一些和国内外各大银行签约,并具备一定实力和信誉保障的第三方独立机构提供的交易支持平台。它通过与银行的商业合作,以银行的支付结算功能为基础,向政府、企业、事业单位提供中立的、公正的面向其用户的个性化支付结算与增值服务。2010年6月,央行正式对外公布《非金融机构支付服务管理办法》对国内第三方支付行业实施正式的监管。根据相关规定,非金融机构提供支付服务需要按规定取得《支付业务许可证》,成为支付机构,而2011年9月1日成为第三方支付机构获得许可证的最后期限,逾期未取得的企业将不得继续从事支付业务。
Third party payment of license plate, also known as the" payment business permit", is to regulate the third party payment order of development of instry, people's Bank of China issued a document, including third party payment, a financial institution shall apply for" in 2011 September 1 days before payment business permit", fail to obtain a permit will be allowed to continue engaged in the business to pay. The third party payment refers to a number of major banks at home and abroad contract, and have a certain strength and credibility of the protection of the third party independent agencies to provide business support platform. It is through cooperation with commercial banks, bank payment and settlement functions as the basis, to the government, enterprises, institutions provide a neutral, fair for its user's indivial payment and value-added services. In 2010 June, the central bank announces formally external" non financial institutions pay services management approach" to the domestic third party payment instry to implement a formal regulatory. According to the relevant provisions, non financial institutions to provide payment services need to obtain the required" payment business permit", become a payment institution, and in September 1, 2011 became the third party payment received a permit deadline, overe made the enterprises will not be allowed to continue to engage in the business to pay.